El Premio Sheikh Hamad por traducción y comprensión internacional

El Premio Sheikh Hamad por traducción y comprensión internacional se fundó en Doha, Qatar (2015). Es un premio internacional administrado por un consejo de administración, un comité directivo y paneles de jueces independientes.

Visión

El Premio busca honrar a los traductores y reconocer su papel en el fortalecimiento de los vínculos de amistad y cooperación entre los pueblos y las naciones del mundo. Espera recompensar el mérito y la excelencia, fomentar la creatividad, defender los más altos estándares morales y éticos, y difundir los valores de la diversidad, el pluralismo y la apertura. El Premio también aspira a inculcar una cultura de conocimiento y diálogo, promover la cultura árabe e islámica, desarrollar el entendimiento internacional y fomentar la interacción intercultural madura entre el árabe y otros idiomas del mundo a través de la traducción.

Los objetivos

  • Honrar a los traductores y reconocer su papel en la construcción de puentes entre las naciones y los pueblos del mundo.
  • Animar a individuos, editoriales, organizaciones e instituciones árabes e internacionales a mostrar más interés en las traducciones creativas y de calidad del / al árabe.
  • Contribuir a mejorar la calidad de la traducción del / al árabe basada en la excelencia, la precisión y el valor cognitivo e intelectual.
  • Enriquecer la cultura árabe con obras importantes de la literatura, el arte y la ciencia mundiales, y enriquecer igualmente el patrimonio cultural mundial con traducciones de productos culturales árabes e islámicos creativos.
  • Reconocer las contribuciones hechas por cualquier individuo o institución para difundir la cultura de paz y el entendimiento internacional.

Administración

El consejo de administración

  • El Consejo de Administración está compuesto por 5 a 10 miembros, seleccionados de diferentes nacionalidades por un período de dos años renovable.
  • El Consejo de Administración ofrece asesoramiento y consultas, participa en la selección de la lengua extranjera para los premios 3 y 4 (traducciones del árabe desde / a otro idioma que no sea el inglés) y participa en la evaluación del desempeño administrativo e intelectual general del premio.

Miembros del Consejo de Administración

Hasan Ni`meh 
Fazel Bayat 
Mahmoud Tarchounah 
Richard Jacquemond 
Akeel Almarai 
Jefe del Comité Directivo

El comité directivo

El Comité Directivo supervisa la administración del premio y garantiza la transparencia y la separación completa entre la administración del premio y los procesos de selección, evaluación y otorgamiento de los premios. Ningún miembro de la Junta de Fideicomisarios, paneles de jueces o Comité Directivo puede ser nominado para el premio.

Los paneles de los jueces

Los premios se otorgan según las recomendaciones de los paneles de jueces independientes, seleccionados por el Comité Directivo de los premios en consulta con la Junta de Fideicomisarios. Los miembros de cada panel pueden variar según las necesidades y los comités pueden recurrir a jueces individuales con diferentes especializaciones para adjudicar las traducciones en sus respectivos campos.

Valor de adjudicación

El valor total del premio es de dos millones (US $ 2,000,000) de dólares estadounidenses, divididos en tres categorías: Premios de traducción (US $ 800,000), Premios de logros (US $ 1,000,000) y premio para Entendimiento internacional (US $ 200,000). 

Categorías de premios

La Primera Categoría: Premios de Traducción, subdivididos en los siguientes:

– Traducción del árabe al inglés.

– Traducción del inglés al árabe.

– Traducción del árabe a un idioma distinto del inglés.

– Traducción de un idioma distinto del inglés al árabe.

El ganador del primer premio en esta categoría se otorga (100.000 $ US), el segundo (60.000 $ US) y el tercero (40.000 $ US).

La segunda Categoría: Premios de Logro en los dos idiomas principales:  (200.000 $ US), otorgados a individuos y / o instituciones con una contribución sustancial a la traducción y el entendimiento internacional.

La tercera categoría: Premios de logros:  (1.000.000 $ US), otorgados a las traducciones del árabe a los idiomas seleccionados anualmente y de estos idiomas al árabe.

SOLICITAR LOS PREMIOS

Check Also

Beca clínica de inmunoterapia en cáncer de pulmón SITC-AstraZeneca 2022

Cette bourse clinique soutient un diplôme en médecine ou un diplôme combiné MD / PhD et a un intérêt direct à faire avancer la recherche et la traduction d'approches immunothérapeutiques pour le traitement des patients atteints d'un cancer du poumon.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *